martedì 7 luglio 2020

Sotto una piccola stella

Paul Klee: Oh! These Rumors! (1939)
Chiedo scusa al caso se lo chiamo necessità.
Chiedo scusa alla necessità se tuttavia mi sbaglio.
Non si arrabbi la felicità se la prendo per mia.
Mi perdonino i morti se ardono appena nella mia memoria.

Chiedo scusa al tempo per tutto il mondo che mi sfugge a ogni istante.
Chiedo scusa al vecchio amore se do la precedenza al nuovo.
Perdonatemi, guerre lontane, se porto fiori a casa.
Perdonatemi, ferite aperte, se mi pungo un dito.

Chiedo scusa a chi grida dagli abissi per il disco col minuetto.
Chiedo scusa alla gente nelle stazioni se dormo alle cinque del mattino.
Perdonami, speranza braccata, se a volte rido.
Perdonatemi, deserti, se non corro con un cucchiaio d’acqua.

E tu, falcone, da anni lo stesso, nella stessa gabbia,
immobile con lo sguardo fisso sempre nello stesso punto,
assolvimi, anche se tu fossi un uccello impagliato.

Chiedo scusa all’albero abbattuto per le quattro gambe del tavolo.
Chiedo scusa alle grandi domande per le piccole risposte.
Verità, non prestarmi troppa attenzione.
Serietà, sii magnanima con me.
Sopporta, mistero dell’esistenza, se strappo fili dal tuo strascico.

Non accusarmi, anima, se ti possiedo di rado.
Chiedo scusa al tutto se non posso essere ovunque.
Chiedo scusa a tutti se non so essere ognuno e ognuna.

So che finché vivo niente mi giustifica,
perché io stessa mi sono d’ostacolo.
Non avermene, lingua, se prendo in prestito parole patetiche,
e poi fatico per farle sembrare leggere.

Wislawa Szymborska: La gioia di scrivere, traduzione di Pietro Marchesani

9 commenti:

  1. È sempre un momento per me speciale quando leggo le sue poesie.

    RispondiElimina
  2. Buonasera,
    Bisogna che m'informo perchè questa poeta ( o poetessa ma se finisce per "a" non va bene anche poeta?) non la conosco e questa cosa che ha postato lei signora mi piace un bel po' (c'ho messo un apostrofo ma non so mica se va bene, se crede che ci vada un accento o non ci si debba mettere niente faccia pure come crede, tolga, aggiunga o cambi,non m'offendo).
    Stasera non avevo voglia di far niente e mi son messo a girare per i blog e ho trovato lei, ormai ci s'incontra così, per caso, ma mi son detto che chi posta una poesia così bella qualcosa di affine con me deve averlo e così ho commentato.
    Buonanotte e scusi il disturbo logorroico (è come un mal di pancia che dura troppo).

    RispondiElimina
    Risposte
    1. @Massimo Nucci: grazie della visita e del commento. Saluti cordiali.

      Elimina
  3. Risposte
    1. @Vincenzo: concordo. Wislawa è meravigliosa! Davvero meritato il Nobel per la Letteratura.

      Elimina
  4. Che bella poesia non la conoscevo grazie

    RispondiElimina
    Risposte
    1. @Silvia: è davvero formidabile Wislawa Szymborska... grazie per la visita e per il commento.

      Elimina
  5. Great blog post thanks for sharing.

    RispondiElimina